| evaluation | Points : 0
speed: 0.8 | repeat 1 | normal | ON

ヒトラー『我が闘争』

DW 1-16 [2016-01-01]

テキストをクリックすると音声が出ます。

31 DW116- 1 2
  出展URL

イラスト1
Hitlers „Mein Kampf“ erscheint wieder

ヒトラーの『我が闘争』 再び現る

erscheinen 現れる(scheinen schien geschienen); wieder 再び
Am 1. Januar 2016 ist der Urheberschutz für Hitlers „Mein Kampf“ ausgelaufen.

2016年1月1日にヒトラーの『我が闘争』の著作権保護が終わった。

der Urheberschutz 著作権保護; der Urheber,- 創始者、著作者; auslaufen 終わる、流れ出て空になる(laufen lief gelaufen)
Das bedeutet, dass das Buch wieder gedruckt werden darf.

それはこの本の再刊が可能になることを意味する。

bedeuten 意味する; drucken 印刷する; gedruckt werden 印刷される(受動態); dürfen 〜しても良い(dürfen durfte gedurft er darf)
In Deutschland erscheint eine von Forschern kommentierte Ausgabe.

ドイツでは研究者らが注釈をつけた〔『我が闘争』の〕一つの刊行物が現れる。

der Forscher,- 研究者; kommentieren 注釈をつける、論評する; die Ausgabe,-n 支出、発行、発表
Im Jahr 1925 erschien der erste Teil von Adolf Hitlers autobiografischem Buch „Mein Kampf“.

1925年1月にヒトラーの自伝的書物『我が闘争』の第1部が現れた。

erst 最初の; der Teil,-e 部分、部; autobiografisch 自伝的な 
Viele Ideen, über die er schrieb, sind später Realität geworden.

彼〔ヒトラー〕が書いた多くの考えは後に現実となった。

viel たくさんの; die Idee,-n 思いつき、考え; schreiben 書く(schreiben schrieb geschrieben); später あとで ; die Rialität,-en 現実
Nach dem Zweiten Weltkrieg durfte das Buch in Deutschland nicht mehr neu veröffentlicht werden.

第二次世界大戦の後、ドイツではこの本の新たな出版は許されなくなった。

zweit (adj)第2番目の;  der Weltkreig,-e 世界大戦; dürfen 〜しても良い(dürfen durfte gedurft er darf); veröffentlichen 出版する、公表する
Das lag daran, dass das Bundesland Bayern die Rechte an dem Werk besaß

その原因は、バイエルン州がこの作品に関する諸権利を所有していて、

an +3 liegen ~に原因がある(liegen lag gelegen) ; daran = an+da(それ); dass ということ; das Bundesland,-länder 連邦州 ; das Recht,-e 権利; das Werk,-e 作品; besitzen 所有している(besitzen besaß besessen )
und diese genutzt hat, um den Druck des Buches zu verhindern.

それらを利用して、この本の印刷を阻止したのである。

nutzen,利用する(nutzen-nutzte-genutzt ); der Druck,-e 印刷; verhindern 阻止する(verhindern-verhinderte-herhindert)
Nun, 70 Jahre nach dem Tod Hitlers,

今や、ヒトラーの死から70年が経ち、

nun (副詞)今は; das Jahr,-e 年; der Tod,-e 死
endet nach deutschem Recht der Urheberschutz für das Werk.

この作品に対するドイツ法による著作権保護が終了する。

enden,終わる (enden-endete-geendet );das Recht,権利に,法の中に;der Urhberschntz -e 著作権保護
Es gilt ab 1. Januar 2016 als „gemeinfrei“.

これは2016年の1月1日から”自由に使える共有物”となる。

gelten,効力がある(gelten-gelt-gegolten ); ab+3 ~から; als 〜した時に; gemeinfrei パブリックドメイン、自由に使える共有物
Ab dann darf das Buch wieder gedruckt werden.

その時から、この本の増刷も許可される。

dann それから
Im Januar 2016 erscheint eine kommentierte Ausgabe des Buchs in Deutschland.

2016年の1月にドイツでこの本の解説付きの版が現れる。

kommentieren コメントする、解説する; die Ausgabe,-n (書籍の)版、支出、出費
Mehrere Historiker des Münchner Instituts für Zeitgeschichte erklären darin auch,

ミュンヘン現代史研究所の何人かの歴史家はその本の解説で説明している。

mehrere いくつかの; der Historiker,-e 歴史家 ;Münchner,ミュンヘン(出身)の; das Institut,-e 研究所; die Zeitgeschichte 現代史; erklären 説明する(erklären-erklärte-erklärt); darin,その中に
wie die Ideen und Lügen von Hitler entstanden sind.

どのようにヒトラーの考えと嘘が生れたかを。

die Lügen,-n うそ; entstenen 生じる (entstenen-entstand-enstanden)
Der Leiter des Instituts Andreas Wirsching sagt:

この研究所長であるアンドレアス・ヴィアシンクが言うには、

der Leiter,-n リーダー、長、指導者
„Es wäre nicht gut (…), wenn man diesen Text frei kursieren ließe

「この作品を自由に流通させるのは良くないだろう。

wäre (動詞seinの接続法II、非現実→婉曲表現); frei 自由な、無料の;kursieren 広まる,流通する; ließe (lassenの接続法II)(lassen ließ gelassen) ließ->ließe
und er dann überall verfügbar wäre.“

どこでも簡単に手に入れられるものにするということも。

überall どこでも; verfügber すぐ手に入る
Seit das Institut die Veröffentlichung angekündigt hat,

この研究所が出版を予告して以来、

seit,〜以来;die Veröffentlichung, -en 出版
gibt es aber auch Kritik.

しかし批判も存在する。

geben,渡す( geben-gab-gegeben); aber,しかし;auch,〜も;die Kritik -kritiken,批判
Viele finden das Buch zu gefährlich.

多くの人がこの本を余りに危険だとみなしている。

viele = viele Menschen; gefährlich,危険な
Charlotte Knobloch, die frühere Präsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, sagt zum Beispiel:

ドイツ・ユダヤ人中央評議会の元議長であるシャーロット・クノブロッホは、例えば次のように述べている。

früher かつて;die Präsidentin,-tinnen (女性)大統領 das Beispiel,-e 例
„Hitlers Machwerk ist von Hass und Menschenverachtung durchdrungen

「ヒトラーの駄作は憎悪と人間蔑視に貫かれており、

das Machwerk -e,駄作; der Hass 憎しみ; der Mensch,-en,-en 人; die Verachtung 軽蔑; durchdringen 浸透する、染み通る、伝わってくる(durchdringen-drang…durch-durchgedrungen)
und erfüllt Experten zufolge den Tatbestand der Volksverhetzung.“

また、専門家によれば、民衆扇動〔罪〕の構成要件を満たしている。

erfüllen 叶える,満たす(erfüllen-erfüllte-erfüllt); der Experte,-n,-n 専門家; zufolge +3 〜によれば; der Tatbestand,-stände 事情、(犯罪)構成要件; die Volksverhetzung,-en 民衆扇動
Fremdenhass ist spätestens seit den Pegida-Demonstrationen wieder ein aktuelles Thema in Deutschland.

外国人排斥は、遅くとも西洋のイスラム化に対する欧州愛国者によるデモ以来、再び現代のドイツの課題となっている。

der Fremdenhass 外国人憎悪・排斥; spätestens 遅くても; Pegida (Patriotische Europäer gegen die Islamisierung des Abendlandes) ペギーダ:西欧のイスラム化に反対する愛国的ヨーロッパ人)2014年のドレスデンのデモから現れた; die Demonstration,-en デモ; aktuell 現在の; das Thema, Themen テーマ
Manche Menschen haben Angst,

かなりの数の国民が不安を抱えている、

manch かなりの; die Angst,Ängste 不安
dass Hitlers Schrift den Rechtsextremismus stärken könnte.

ヒトラーの書物が極右主義を強め得るかもしれないことを。

die Schrift -en,文字;der Rehtsextremismus 極右主義; stärken 強くする(sträken-strürkte-gestärkt); könnte (接続法II)
Die Ausgabe erscheint trotzdem,

その出版物は、それにもかかわらず現れる。

trozdem それにもかかわらず
weil die Wissenschaftler überzeugt sind,

なぜなら学者はこう確信しているからである、

der Wissenschaftler,-n 学者; überzeugen 確信させる (überzeugen-überzeugte-ubrzeugt)
dass man auf diese Weise die Geschichte und den Nationalsozialismus besser verstehen kann.

この〔出版するという〕やり方で、人々は歴史とナチズムとをより良く理解することができると。

die Weise,-n 様式; auf diese Weise このような仕方で; die Geschite,-n 歴史; der Nationalsozialisumus ナチズム; besser より良い ; verstehen 理解する( verstehen verstand verstanden)